“Giocare” con le parole e la confusione

Stavo guardando quante volte è stato scritto “BREXIT BAD”: Tantissime! Un sillogismo “affascinante”, a pensarci bene. Anzi, molto ben pensato. Molti titoli di giornali, editoriali e/o articoli sono tutti molto simili – “Why is BREXIT BAD”, “BREXIT is BAD for England”, “How BAD is BREXIT”, ecc. Confondere le idee alla gente, il “gioco” è questo.
Il “rebus” non è per nulla difficile da risolvere: BRITAIN-EXIT-BAD. Soprattutto se letto/osservato con gli occhi di Aristotele = L’uscita (EXIT) della Gran Bretagna (BRITAIN) è cattiva (BAD (la traduzione di “bad” è cattivo, malvagio, maligno)). Quindi, nel sillogismo BRITAIN is BAD = La Gran Bretagna è maligna! Et voilà, les jeux (linguistici. E non solo..) sont faits..

Riccardo Sanna

Articoli Correlati

- No Comments on this Post -

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *